Перевод водительских прав на другой язык

Большое количество россиян и жителей  Содружества Независимых Государств  иммигрируют заграницу с целью лучшего трудоустройства и улучшения качества жизни. Одной из профессий, которая всегда востребована и доступна большинству населения, является вождение. У большинства граждан есть водительские права, даже если нет средства передвижения. Но для того, чтобы устроиться на работы шоферов за рубежом, наравне с видом на жительство и визой, требуются водительские права. Причем, кроме прав международного типа, нужны еще и переведенные права, полученные в государстве, где ранее проживал человек. Их перевод должен быть осуществлен с определенными особенностями. Существует большое количество компаний, которые занимаются таким родом деятельности, но, как и везде, они бывают разного уровня квалификации. Давайте немного разберемся в том, у кого их заказывать и на какой язык переводить.

Выбор компании

В этом деле существует большое количество компаний не долгожителей. Это связано с тем, что многие предприниматели считают, что это простой бизнес и на этом можно неплохо заработать. На самом деле, это сродни техническим переводам. Все должно соответствовать определенным нормам. Так как это не литературный перевод, подбирать синонимы или слова, которые имеют несколько значений, нельзя. Нужно знать точные стандарты оформления подобных документов. В противном случае, у вас могут их просто не принять. В две тысячи четырнадцатом году был шквал арестов русских туристов. Проблема была в том, что перевод водительских прав был осуществлен крайне некорректно. На документе не хватало слов, букв, хромала грамматика. Это вызывало недоверие у полицейских, что приводило к арестам невиновных людей. Заказывайте перевод только у проверенных компаний. Международный водительский центр осуществит перевод в  соответствии со всеми нормами. Больше о них вы можете узнать на сайте https://idaoffice.org/ru/.

На какой язык переводить права

Водительское удостоверение переводится на тот язык, который является официальным в стране. Во многих странах имеется два и более государственных языка, и вы можете перевести на любой из них. Перевод осуществляется только на международные языки, которых, в общей сумме, двадцать девять.  Если вы летите в Испанию, то права должны быть переведены на испанский. А вот если вы летите в Индию, вы можете перевести на английский, так как он второй официальный язык.

 
Статья прочитана 214 раз(a).
 

Еще из этой рубрики:

 

Здесь вы можете написать отзыв

* Текст комментария
* Обязательные для заполнения поля

Внимание: все отзывы проходят модерацию.

Архивы

Наши партнеры

Читать нас

Связаться с нами

Наши контакты

E-mail.      AndreyKu1985@mail.ru

Яндекс.Метрика